Préparons-nous dans la sanctification — Lectures (LSG & KJV)

Les textes suivants sont présentés en français (Louis Segond 1910) et en anglais (King James Version) — dispatchés par jour et horaire comme dans votre programme.

Mercredi / Wednesday – 17
19h — 1 Pierre 1:15-16
Afficher le passage (FR / EN)
Français — Louis Segond 1910
15. Mais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite;
16. Vous serez saints, car je suis saint.
English — King James Version (KJV)
15. But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
16. Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
Jeudi / Thursday – 18 (Début / Matines)
4h — Hébreux 12:12-17
Afficher le passage (FR / EN)
Français — Louis Segond 1910
12. C'est pourquoi redressez les mains languissantes et les genoux affaissés;
13. et faites droit dans les sentiers pour vos pieds, afin que ce qui est boiteux ne se dévie point, mais qu'il soit plutôt guéri.
14. Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur;
15. veillez à ce que personne ne manque de la grâce de Dieu, et qu'aucune racine d'amertume, s'élevant, ne cause du trouble et que plusieurs ne soient atteints par elle;
16. qu'aucun ne soit impur ni profane, comme Esaü, qui vendit pour un léger prix son droit d'aînesse.
17. Car vous savez qu'après, voulant hériter de la bénédiction, il fut rejeté, car il n'avait pas trouvé de place pour se repentir, quoiqu'il eût demandé avec larmes.
English — King James Version (KJV)
12. Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;
13. And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
14. Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:
15. Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled;
16. Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.
17. For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
Vendredi / Friday – 19
4h — 2 Corinthiens 7:1-7
Afficher (FR / EN)
FR — Louis Segond 1910
1. Ayant donc de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l'esprit, en achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu.
2. Rendez-nous un accueil sans réserve; nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons ruiné personne, nous n'avons profité de personne.
3. Ce n'est pas afin de vous condamner que je parle; car je vous ai dit auparavant que nous avions dans nos cœurs de mourir et de vivre avec vous.
4. La grande confiance de mon langage à votre égard, la grande gloire que je vois en vous, je l'annonce; je suis rempli d'égale consolation, je me réjouis en toutes nos afflictions.
5. Car, quand nous approchâmes en Macédoine, notre chair n'eut pour nous aucun repos; nous fûmes pressés de toutes parts: combats au dehors, craintes au dedans.
6. Mais Dieu, qui console les abattus, nous consola par l'arrivée de Tite;
7. et non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation avec laquelle il avait été consolé à votre sujet, nous racontant votre désir, votre deuil, votre zèle pour moi; de sorte que je me suis réjoui davantage.
EN — KJV
1. Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
2. Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
3. I do not say this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and to live with you.
4. Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
5. For when we came into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.
6. Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
7. And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your zeal for me; so that I rejoiced the more.
9h — Psaumes 51:12-17
Afficher (FR / EN)
FR — LSG
12. O Dieu! crée en moi un cœur pur; renouvelle en moi un esprit bien disposé.
13. Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
14. Rends-moi la joie de ton salut, et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
15. J'enseignerai aux transgresseurs tes voies, et les pécheurs reviendront à toi.
16. O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé; et ma langue célébrera ta miséricorde.
17. Seigneur! ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
EN — KJV
12. Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
13. Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14. Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15. O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16. For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
17. The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Samedi / Saturday – 20
4h — Romains 12:1-8
Afficher (FR / EN)
FR — LSG
1. Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable.
2. Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l'intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait.
3. Par la grâce qui m'a été donnée, je dis à chacun de vous de n'avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun.
4. Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas la même fonction,
5. ainsi nous, qui sommes plusieurs, formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.
6. Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l'exerce selon l'analogie de la foi;
7. que celui qui est appelé au ministère s'attache à son ministère; que celui qui enseigne s'attache à son enseignement,
8. et celui qui exhorte à l'exhortation; que celui qui donne le fasse avec simplicité; que celui qui commande le fasse avec diligence; que celui qui exerce la miséricorde le fasse avec joie.
EN — KJV
1. I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
2. And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
3. For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
4-8. For as we have many members in one body, and all members have not the same office... (continues as above — see LSG English for full wording)
Dimanche / Sunday – 21
4h — 1 Thessaloniciens 5:23-28
Afficher (FR / EN)
FR — LSG
23. Que le Dieu de paix lui‑même vous sanctifie tout entiers; et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de la venue de notre Seigneur Jésus‑Christ.
24. Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.
25. Frères, priez pour nous.
26. Saluez tous les frères par un saint baiser.
27. Je vous exhorte, au nom du Seigneur, à faire circuler cette lettre parmi tous les frères saints.
28. Que la grâce de notre Seigneur Jésus‑Christ soit avec vous. Amen.
EN — KJV
23. And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24. Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25. Brethren, pray for us.
26. Greet all the brethren with an holy kiss.
27. I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
10h — Ésaïe 52:1-6 / Jacques 4:1-10
Afficher Ésaïe 52 (FR/EN)
FR — Ésaïe 52 (LSG)
1. Réveille‑toi! réveille‑toi! revêts ta parure, Sion! Revêts tes habits de fête, Jérusalem, ville sainte! ... 6. C'est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom; c'est pourquoi il saura, en ce jour, que c'est moi qui parle: me voici!
EN — Isaiah 52:1-6 (KJV)
1‑6. Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem... For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money...
Afficher Jacques 4:1-10 (FR/EN)
FR — Jacques 4 (LSG)
1‑10. D'où viennent les luttes, et d'où viennent les querelles parmi vous? ... Humiliez‑vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
EN — James 4:1-10 (KJV)
1‑10. From whence come wars and fightings among you? ... Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
19h — Tite 2:11-12
Afficher (FR / EN)
FR — LSG
11. Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.
12. Elle nous enseigne à renoncer à l'impieté et aux convoitises mondaines, et à vivre dans ce siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété.
EN — KJV
11. For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men;
12. Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
Lundi / Monday – 22
4h — 1 Pierre 4:10-11
Afficher (FR / EN)
FR — LSG
10. Comme de bons intendants des diverses grâces de Dieu, que chacun mette au service des autres le don qu'il a reçu.
11. Si quelqu'un parle, qu'il annonce les oracles de Dieu; si quelqu'un sert, qu'il serve selon la force que Dieu fournit, afin qu'en toutes choses Dieu ait la gloire.
EN — KJV
10. As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
11. If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth...
Mardi / Tuesday – 23
4h — Psaumes 24:1-10
Afficher (FR / EN)
FR — LSG
1. Psaume de David. A l'Éternel la terre et ce qu'elle renferme, le monde et ceux qui l'habitent! ... 7‑10. "Portes, élevez vos linteaux; élevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée!"
EN — KJV
1‑10. The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein... Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.